Buku The Soul Of Malaya meninggalkan kesan yang mendalam kepada saya, buku ini adalah antara buku yang saya tidak mampu berhenti membacanya sehingga saya menamati penceritaannya. Plotnya mudah, seorang planter berbangsa Perancis datang ke Tanah Melayu, dia mempunyai seorang pelayan Melayu yang dipanggil Semail (Ismail), yang agaknya telah menjadi watak kedua terpenting dalam buku ini, dia banyak memerhati sikap dan naluri bangsa-bangsa yang mendiami Malaya ketika itu. Saya menemui buku ini dari naskhah cetakan lama di Perpustakaan Awam pada tahun awal 1990'an.
Dia mendapati bagaimana pembantu rumah berbangsa cina pandai menjaga rahsia-rahsia majikannnya terutama yang berciri scandalous; bagaimana aktiviti pelombong-pelombong cina telah membawa warna air Yellow River ke mana-mana sungai apabila mereka melombong. Bagaimana perempuan cina menutupi tubuh mereka dari sinaran terik matahari untuk menjaga keputihan kulit mereka.
Dia mendapati bagaimana pekerja estet bangsa India mahukan penerimaan dari pihak atasan, sehingga ada seorang suami boleh merelakan (mungkin dengan bangga) isterinya ditiduri oleh orang putih. Bagaimana yang mempunyai sedikit kuasa (mandur) telah menggunakan kuasa yang ada padanya untuk mengenakan orang-orang bawahan, seperti dia yang berak di tengah denai dan akan menangkap orang bawahan untuk dituduh dan disalahkan. Bagaimana yang menjadi planters sanggup ke mesyuarat persatuan lebih awal tetapi tidak bergaul sangat dengan ahli-ahli berbangsa eropah, walaupun penampilan mereka sudah cukup ciri-ciri keeropahannya.
Dia memerhati orang Melayu mempunyai harga diri yang tinggi, mereka akan bekerja secara berkesan sekiranya maruah mereka tidak tercabar dan dicalar. ( Saya rasa tajuk ini dikupas secara baik sekali oleh Hamka dalam bukunya 'Ghirah'; antara buku kecil yang saya dipaksa oleh keseronokan membacanya dalam masa sehari). Terdapat catitan detail tentang sikap orang Melayu yang cukup menarik ; antara yang masih saya ingat adalah soalannya kepada Semail kenapa cicak mendiamkan diri dahulu dan tidak terus menjilat serangga yang jadi mangsanya. Semail menjawab cicak memberi peluang kepada serangga untuk mengucap dahulu.
Dia telah memberi justifikasi kenapa orang Melayu tidak berbaju, ini adalah kerana itulah cara terbaik untuk menikmati sinaran matahari, bukan seperti bangsa eropah yang berbaju tebal seumpama biri-biriwalaupun berada di kawasan tropik yang panas. Dia menolak anggapan orang Melayu adalah bangsa yang pemalas, tetapi baginya aktiviti hidup orang Melayu yang menanam padi memang perlu menunggu padi masak, ketika menunggu itu mereka menikmati kehidupan sedangkan orang eropah terus menerus bekerja sehingga tidak sempat mengecapi nikmat kehidupan. Sedangkan tujuan uasaha keras mereka itu adalah untuk menimati hidup. Dia juga membuat catitan tentang kepercayaan orang Melayu tentang apabila warna keris pusaka bertukar menjadi kemerahan (walaupun sebenarnya kerana proses oxidation) bermaksud keris itu dahagakan darah; dalam cerita ini Semail telah kemudiannya mengamuk. Dia juga membuat catitan tentang geliga (bezoar) binatang sebagaimana yang dipercayai oleh orang Melayu.
Dia telah mengatakan untuk mengenali orang Melayu, kita harus mengenali Melayu Pantai Timur (ini adalah pada tahun 1920'an). Buku ini telah dibaca oleh seorang Inggeris Bill Bangs, Bill Bangs mengulangi bacaan buku ini sebanyak 4 kali. Bill Bangs begitu tertarik dengan buku ini, sehingga dia telah juga berkerja dengan estet di Rantau Panjang, Kuala Selangur, iaitu tempat Henri pernah bekerja. Dia telah datang ke Pantai Timur, Kelantan untuk mengenali orang Melayu. Dia kemudiannya berpandangan, untuk mengenali orang Melayu, perlu memeluk agama yang dipeluk mereka. Lalu diapun memeluk Islam, dan berkahwin dengan perempuan Melayu di Kelantan. Dia dikenali di kalangan masyarakat Kota Bharu sebagai Tuan Bangs, dia sempat menunaikan fardu haji dan telah meninggal di Kuala Lumpur. Antara rakan baiknya di Kota Bharu adalah Allahyarham Dr. Ezanee Merican.
Rupa-rupa ganjil sungguh takdir Allah ini, buku cerita yang ditulis oleh seorang Perancis yang bukan Islam telah membuka hidayah kepada seorang inggeris untuk memeluk Islam.
Cerita-cerita yang tidak kurang menariknya juga dicatitkan Hugh Clifford. residen British di Pahang. Cerita catitannya (Malayan Stories) tentang fenomena di Kelantan telah diterjemahkan kedalam bahasa Melayu dan disiarkan secara bersambung oleh Majalah Pengasuh pada tahun 1920'an. Hugh Clifford membuat pengamatan yang bagi orang eropah yang mula-mula sampai ke Malaya, mereka merasakan kehidupan di sini penuh kesengsaraan umpama dalam neraka dengan nyamuk, pacat, lecah kerana hujan dan lainnya. Kemudian ada yang dapat bertahan dan meneruskan kehidupan seadanya di Malaya. Ada pula yang jatuh hati kepada Malaya dan penduduknya, mereka ini adalah golongan pengkagum Melayu. Agaknya untuk masa kini, kita masih ada Waveney Jenkin yang mewakili kelompok ini , beliaulah telah melakarkan copper-tooling gambaran Hang Tuah dengan kata-kata "tak kan hilang Melayu di dunia" yang masih dipamirkan di Museum Negara. Ketika itu usia beliau hanyalah 19 tahun, beliau telah mengabung susuk dua orang askar Melayu untuk dikhayalkan sebagai susuk tubuh Hang Tuah. Terima kasih atas usaha gigih beliau dalam melestarikan seni ukir Melayu dan ribuan terima kasih kerana ungkapan yang penuh kebanggaan itu "tak kan Melayu hilang di dunia"!
Henri telah meninggalkan jasanya yang besar kepada ekonomi negara kita. Beliau adalah orang yang pertama mengusahakan tanaman secara ladang untuk kelapa sawit, sebelumnya kelapa sawit ditanam sebagai pokok ornamental, getah dan kopi lah yang menjadi pilihan kepada planters membuat ladang masa masa itu.
Dua tiga tahun lepas saya telah menjumpai edisi baru bagi buku The Soul Of Malaya, siap dengan sisipan gambar-gambar Henri ketika beliau berada di Malaya. Buku ini telah dipilih sebagai novel terbaik di Perancis pada tahun 1928 dan diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris pada tahun 1932.
Alhamdulillah di atas nikmat dan anugerah Allah ini!
No comments:
Post a Comment